“Dragon Ball Z” es una serie que ha marcado generaciones a lo largo de su existencia y con sus múltiples variables. Desde 1996, Mario Castañeda ha sido encargado de prestar su voz a este personaje, dejando intacta su idiosincracia, pero con la característica de expresar sus emociones como los latinos.
En el marco de la Conque 2018, Castañeda compartió su experiencia dentro del mundo del doblaje y cómo ha sido para él darle voz a un personaje tan entrañable y que ha marcado a muchas generaciones; convirtiéndolo, para algunos, en casi un héroe.
Pareciera que es broma que el estuvo cerca de rechazar este personaje. “Casi nadie lo cree, pero yo rechacé este personaje, muchos de ustedes lo sabrán. Yo estaba peleado con Gloria Rocha, directora de la antigua compañía de doblaje Intertrack, pero un día me dijo: oye, Gokú ya creció y quiero que seas tú quien le de su nueva voz. Por supuesto que creí que era broma, porque estábamos pelados; lo rechacé y cuando le conté a mi hijo Arturo, dio vueltas y me dijo que no podía rechazarlo, así que después la busque y le dije que siempre sí lo aceptaba, aunque ella nunca se enteró de que había dicho que no”, contó en su conferencia.
Con un tono jovial y divertido, Mario contó como ayudó a que el protagonista de “Dragon Ball” se convirtiera en un recuerdo de la infancia de muchos niños latinoamericanos. De eso han pasado 22 años, nunca he dejado el personaje: desde el año pasado participa en el doblaje al español latino de “Dragon Ball Super”, la nueva saga de la franquicia.
“He visto crecer a toda una generación de los 6 a los 8 años; de los 22 a los 36, a lo largo de 22 años he hecho el doblaje de Gokú (…) sería muy raro que el actor se crea los personajes que graban; si voy al super y me dicen que no, no le puedo hacer a la cajera kamejameka”, bromeó.
A lo largo de casi una hora, compartió sus experiencias, impotencia y cosas favoritas e incoherentes que ha encontrado en la serie y sus derivados.