Latinoamérica es un concepto étnico-geográfico aparecido enel siglo XIX para identificar una región del continente americanocon habla mayoritaria de lenguas derivadas del latínprincipalmente el español y el portugués seguidos del francés.Más allá de una lengua, a lo largo de los últimos años lasproblemáticas se han vuelto coincidencias, realidades sociales queahora se reúnen a través de la literatura en Bogotá39. Esteproyecto, en su edición 2017 busca promover el trabajo deescritores y escritoras jóvenes (menores de 40 años) deLatinoamérica, mostrando su trabajo al público en general, y conpretensión de establecer puentes entre las producciones literariasy la industria editorial de los diferentes paíseslatinoamericanos. La selección de este año representa a 15países de esta parte de América, dentro de los escritores están:Carlos Manuel Álvarez, Frank Báez, Natalia Borges Polesso,Giuseppe Caputo, Juan Cárdenas, Mauro Javier Cárdenas, MaríaJosé Caro, Martín Felipe Castagnet, Liliana Colanzi, Juan EstebanConstaín, Lola Copacabana, Gonzalo Eltesch, Diego Erlan, DanielFerreira, Carlos Fonseca, Damián González Bertolino, SergioGutiérrez Negrón, Gabriela Jauregui, Laia Jufresa, MauroLibertella , Brenda Lozano, Valeria Luiselli, Alan Mills, EmilianoMonge, Mónica Ojeda, Eduardo Plaza, Eduardo Rabasa, FelipeRestrepo Pombo, Juan Manuel Robles, Cristian Romero, Juan PabloRoncone, Daniel Saldaña París, Samanta Schweblin, Jesús MiguelSoto, Luciana Sousa, Mariana Torres, Valentín Trujillo, ClaudiaUlloa Donoso y Diego Zúñiga.
Letras libres
De los límites de la ciencia ficción a la crónica el HayFestival ha buscado resaltar “el talento y la diversidad de laproducción literaria en la región” la cual quedará plasmada enenero de 2018 en una antología de relatos o extractos de novelas.Gabriela Jáuregui, Diego Zúñiga y Eduardo Rabasa coinciden enrescatar la libertad generacional que existe en la literaturalatina, “no hay grupos cómo antes y cada quien está haciendo loque quiere y no se limitan a un tema, las generaciones en Méxicoeran más pomposas (…) creo que se ha perdido ese sentido y esmás desparpajada la literatura en Latinoamérica”, refiere eltambién editor de SextoPiso, Eduardo Rabasa; Diego por su partecomplementa con una reiteración de la libertad que hay en lasletras, “hay temas que el mercado sigue dándole una mayorpreferencia y hay muchos escritores que están contentos con elmercado, pero sí me parece que una buena parte de la gente queestá seleccionada en una lista están trabajando con libertad,cada uno escribe de lo que quiere. Hay escrituras súper diversas,hay algunas que son comunes, una muestra de cómo nos cruzamos,pero esa libertad me parece muy sana y necesaria; un referenteúnico, cada uno habla de lo que quiere y se hace de sustradiciones”, dice. Con temas en común y una generaciónhíbrida en la poesía plasman realidades parecidas en más de ochoformas narrativas.
Barreras geográficas en laliteratura
Romper con las barreas geográficas ha sido uno de los retos ycuestionamientos que se han generado; cómo hacer llegar lanarrativa boliviana a México, de Argentina a Brasil, entre muchosotros ejemplos. Con una respuesta políticamente correcta setendría que hablar de esto como una gran tragedia, pero larealidad, de acuerdo a los editores, tiene que ver con el interésde los lectores. “Me parece que aunque hubiera una mesa deescritores argentinos o de cualquier otro país serían pocos loslectores que se acercarían a esos libros, yo creo que por razonesculturales o de proximidad, mayoritariamente nos interesa leer loque tenemos a la mano. Me parece que es un asunto sin remedio y vaa seguir siendo así, se seguirá leyendo lo de cada país, perotampoco creo que todo esté perdido”, asegura Rabasa desde suexperiencia como escritor y editor. Sin embargo proyectos comoBogotá39 y el Mapa de las Lenguas han buscado abrircamino a que haya una especie de intercambio literario. Elpropósito de Bogotá39-2017 no se limita a celebrar el trabajode los seleccionados, si no a facilitar la circulación de su obra,a través de una antología que, con el apoyo del Hay Festival,se publicará en enero de 2018 por sellos independientes de variospaíses, de manera simultánea. Para ello se hanescogido editoriales independientes con la intención de vincularliteratura de calidad con editoriales locales relevantes. Losautores colaborarán en la edición con un cuento o un extracto desus trabajos. La antología también se publicará traducida alinglés con la editorial Oneworld (Reino Unido).